Liebigstraße 2-20, Haus 12, 22113 Hamburg

+49 40 645 666 16

service@sichersicher.eu

Claim Pro Insurance Broker | Sicher Sicher GmbH

Our aim is to ensure the continuity of your business. We provide financial protection. Take your business further!

Liebigstraße 2-20, Haus 12, 22113 Hamburg

+49 40 645 666 16

service@sichersicher.eu

Claim Pro Insurance Broker | Sicher Sicher GmbH

Our aim is to ensure the continuity of your business. We provide financial protection. Take your business further!

Sicher Sicher GmbH - Website main image - Sicher Sicher draw safety for clients against financial loss through insurance.

Allgemeine Auftragsbedingungen

          Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) / General Terms and Conditions

          der Sicher Sicher GmbH (Hauptsitz: Hamburg, Deutschland | Zweigniederlassung: Wien, Österreich) und der Sicher Sicher Group Holding Limited und ihrer Unternehmen – nachfolgend „Makler“ / hereinafter “Broker” –

          Deutscher Text (Rechtlich maßgeblich)English Text (For information purposes)
          § 1 Geltungsbereich & Vertragsgegenstand§ 1 Scope & Subject Matter
          (1) Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für alle Verträge, Dienstleistungen und Rechtsbeziehungen zwischen dem Makler und seinen Kunden.
          (2) Abweichende oder ergänzende Bedingungen des Kunden werden nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, der Makler stimmt ihrer Geltung ausdrücklich in Textform zu.
          (3) Der Makler ist im Rahmen der erteilten Zulassungen in Deutschland, Österreich sowie im Wege des grenzüberschreitenden Dienstleistungsverkehrs in insgesamt 25 EU-Mitgliedstaaten tätig.
          (1) These General Terms and Conditions (GTC) apply to all contracts, services, and legal relationships between the Broker and its clients.
          (2) Deviating or supplementary terms of the client shall not become part of the contract unless the Broker expressly agrees to their validity in text form.
          (3) The Broker operates within the scope of its licenses in Germany, Austria, and via cross-border provision of services in a total of 25 EU Member States.
          § 2 Leistungen des Maklers§ 2 Services of the Broker
          (1) Die geschuldete Leistung des Maklers umfasst die Vermittlung und Betreuung von Versicherungsverträgen auf Basis der vom Kunden zur Verfügung gestellten Risikodaten.
          (2) Eine Marktuntersuchung erfolgt primär auf dem deutschen und österreichischen Versicherungsmarkt. Die Einbeziehung ausländischer Versicherungsmärkte in den übrigen EU-Mitgliedstaaten erfolgt nur nach gesonderter, ausdrücklicher Vereinbarung in Textform.
          (3) Direktversicherer (Zahlung ohne Courtage) sowie ausländische Spezialversicherer ohne Zulassung im Sitzland des Kunden werden nicht berücksichtigt.
          (1) The services owed by the Broker include the intermediation and management of insurance contracts based on risk data provided by the client.
          (2) Market analysis is primarily conducted on the German and Austrian insurance markets. The inclusion of foreign insurance markets in other EU Member States shall only occur upon separate, express agreement in text form.
          (3) Direct insurers (operating without brokerage commission) and foreign specialized insurers without a license in the client’s home country will not be considered.
          § 3 Pflichten des Kunden (Mitwirkung)§ 3 Obligations of the Client (Cooperation)
          (1) Der Kunde ist verpflichtet, dem Makler alle für die Risikoanalyse und den Versicherungsschutz erforderlichen Informationen vollständig und wahrheitsgemäß mitzuteilen.
          (2) Der Kunde muss dem Makler Gefahrenerhöhungen, Änderungen der Anschrift, des Firmenstatus, der Umsatzsummen oder neu hinzukommende Risiken (z.B. neue Betriebsstätten oder Risiken im EU-Ausland) unverzüglich in Textform anzeigen.
          (3) Der Kunde ist verpflichtet, die ihm übermittelten Versicherungsdokumente (Policen) unverzüglich auf Richtigkeit und Vollständigkeit zu prüfen.
          (1) The client is obliged to provide the Broker with all information required for risk analysis and insurance coverage completely and truthfully.
          (2) The client must immediately notify the Broker in text form of any increases in risk, changes of address, corporate status, turnover volumes, or newly added risks (e.g., new business premises or risks in other EU countries).
          (3) The client is obliged to immediately review the insurance documents (policies) transmitted to them for accuracy and completeness.
          § 4 Vergütung & Zahlungsbedingungen§ 4 Remuneration & Payment Terms
          (1) Sofern nicht anders vereinbart, ist die Leistung des Maklers durch die im Versicherungsbeitrag enthaltene Courtage abgegolten.
          (2) Für den Fall, dass ein B2B-Kunde nach einer Beratung, Risikoanalyse oder Ausschreibung keinen Vertrag über den Makler abschließt, gilt die im Maklervertrag vereinbarte Beratungsgebühr (10 % des Nettojahresbeitrags, mindestens 250,00 EUR) als vereinbart.
          (3) Rechnungen des Maklers für Honorare oder Gebühren sind innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsstellung ohne Abzug zur Zahlung fällig. Im B2B-Verzug werden Verzugszinsen in Höhe von 9 Prozentpunkten über dem jeweiligen Basiszinssatz berechnet.
          (1) Unless otherwise agreed, the Broker’s services are covered by the brokerage commission included in the insurance premium.
          (2) In the event that a B2B client does not conclude a contract through the Broker after advice, risk analysis, or tender, the consultation fee agreed in the broker contract (10% of the net annual premium, minimum EUR 250.00) shall apply.
          (3) Invoices from the Broker for fees or charges are due for payment within 14 days of invoicing without deduction. In the event of B2B default, default interest of 9 percentage points above the respective base rate will be charged.
          § 5 Besondere Bestimmungen für Verbraucher (B2C)§ 5 Special Provisions for Consumers (B2C)
          (1) Ist der Kunde ein Verbraucher (Privatkunde), gelten die gesetzlichen Bestimmungen seines Wohnsitzlandes zum Verbraucherschutz vorrangig, sofern sie von diesen AGB abweichen.
          (2) Gerichtsstandsklauseln dieser AGB gelten gegenüber Verbrauchern ausdrücklich nicht. Für Streitigkeiten ist das Gericht zuständig, in dessen Bezirk der Verbraucher seinen Wohnsitz hat.
          (3) Verbrauchern steht bei Fernabsatzverträgen ein gesetzliches 14-tägiges Widerrufsrecht gemäß der beigefügten Widerrufsbelehrung zu.
          (1) If the client is a consumer (private client), the statutory consumer protection provisions of their country of residence shall take precedence if they deviate from these GTC.
          (2) Jurisdiction clauses in these GTC expressly do not apply to consumers. For disputes, the court in whose district the consumer resides shall have jurisdiction.
          (3) Consumers are entitled to a statutory 14-day right of withdrawal for distance contracts in accordance with the attached withdrawal policy.
          § 6 Haftungsbegrenzung§ 6 Limitation of Liability
          (1) Die Haftung des Maklers für fahrlässige Pflichtverletzungen wird auf die gesetzlichen Mindestversicherungssummen der Berufshaftpflichtversicherung für Versicherungsmakler begrenzt.
          (2) Diese Begrenzung gilt nicht für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit sowie für Schäden, die auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Maklers oder seiner Erfüllungsgehilfen beruhen.
          (1) The Broker’s liability for negligent breaches of duty shall be limited to the statutory minimum insurance sums required for professional indemnity insurance of insurance brokers.
          (2) This limitation does not apply to damages arising from injury to life, body, or health, or to damages resulting from intentional or grossly negligent breaches of duty by the Broker or its agents.
          § 7 Datenschutz & Geheimhaltung§ 7 Data Protection & Confidentiality
          (1) Der Makler verarbeitet personenbezogene und geschäftliche Daten des Kunden ausschließlich im Rahmen der Bestimmungen der DSGVO sowie der nationalen Datenschutzgesetze.
          (2) Der Kunde willigt ein, dass seine Daten zum Zwecke der Vertragserfüllung und Bestandsübertragung an in- und ausländische Versicherungsunternehmen in den 25 EU-Staaten elektronisch übermittelt werden dürfen.
          (1) The Broker processes personal and corporate data of the client exclusively within the scope of the provisions of the GDPR and national data protection laws.
          (2) The client consents to their data being electronically transmitted to domestic and foreign insurance companies within the 25 EU states for the purpose of contract performance and portfolio transfer.
          § 8 Gerichtsstand, Recht & Vertragssprache§ 8 Jurisdiction, Law & Language
          (1) Ist der Kunde Kaufmann, eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen (B2B), ist der ausschließliche Gerichtsstand für alle Streitigkeiten der Hauptsitz des Maklers in Hamburg, Deutschland.
          (2) Es gilt ausschließlich das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des UN-Kaufrechts (CISG) und des internationalen Privatrechts.
          (3) Diese AGB sind in deutscher und englischer Sprache abgefasst. Bei Widersprüchen oder Auslegungsschwierigkeiten ist ausschließlich die deutsche Fassung maßgeblich und rechtlich bindend.
          (1) If the client is a merchant, a legal entity under public law, or a special fund under public law (B2B), the exclusive place of jurisdiction for all disputes shall be the headquarters of the Broker in Hamburg, Germany.
          (2) This contract shall be governed exclusively by the laws of the Federal Republic of Germany, excluding the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG).
          (3) These GTC are drafted in German and English. In the event of any conflict or ambiguity, the German version shall solely prevail and be legally binding.
          Nach oben scrollen